trouver un interprète ou un traducteur

Formation

Tous les membres de l’AAE-ESIT sont titulaires d’un diplôme de l’ESIT, l’École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs.

Devenue une véritable référence dans le monde entier, l’ESIT forme depuis 1957 des traducteurs, des interprètes de conférence et des interprètes en langue des signes. C’est également un centre de recherche en traductologie, qui dispense sa propre formation doctorale.

Le Master professionnel « Sciences du langage, Didactique des langues », spécialité Traduction Éditoriale, Économique et Technique

Son objectif est de former des spécialistes de la traduction capables de s’adapter à tous les contextes et de garantir la fiabilité et la qualité de l’information écrite, afin d’apporter une réelle valeur ajoutée aux entreprises et organisations dans le cadre de leurs échanges internationaux. Il se prépare en trois ans.
Les diplômés de l’ESIT s’intègrent rapidement dans les entreprises de l’industrie et du commerce, la fonction publique et les organisations internationales, notamment ONU, UE, FMI, BCE, UNESCO, OCDE, en France et à l’étranger. Leur savoir-faire est particulièrement demandé à l’heure de la communication mondialisée. Leur formation permet à ces traducteurs de s’adapter à l’évolution des besoins dans le cadre de l’internationalisation des échanges.

Le Master professionnel « Sciences du langage, Didactique des langues », spécialité Interprétation de conférence

Son objectif est de former des interprètes de haut niveau, capables d’assurer une communication précise, fidèle et fluide entre les participants à de grands colloques scientifiques, des conférences internationales et des rencontres bilatérales. Il se prépare en deux ans.
Les diplômés de l’ESIT travaillent, selon leurs combinaisons linguistiques, dans les grandes organisations internationales (ONU, UNESCO, OCDE, UE…) en France et à l’étranger ou encore sur le marché « privé » (nombreux congrès, conférences dans les domaines technique, scientifique, économique, ainsi que des contacts bilatéraux, politiques ou commerciaux).

Le Master professionnel « Sciences du langage, Didactique des langues », spécialité interprétation français-LSF/LSF-français

Son objectif est de former des praticiens de la langue des signes aux techniques de l’interprétation pour permettre une meilleure insertion sociale, culturelle et professionnelle des sourds et des malentendants. Il se prépare en trois ans.
Les diplômés sont employés par les associations, les collectivités locales, les services publics et les administrations qui ont à connaître des personnes sourdes et malentendantes. Par ailleurs, ils interviennent dans le cadre de l’intégration scolaire, sociale et professionnelle des sourds qui suivent les cours et les formations ordinaires. Enfin, des colloques, des congrès, des manifestations culturelles et toutes les réunions liées aux activités associatives des sourds offrent aussi des débouchés aux interprètes.

Formation doctorale en traductologie (Master II « Recherche en traductologie » et doctorat en traductologie)

Son objectif est de former des professionnels de la traduction et de l’interprétation aux méthodes de recherche applicables à la traductologie, à l'analyse critique et à la théorisation sur les pratiques traductionnelles, et de familiariser les étudiants avec les grands courants de la recherche traductologique. La formation doctorale s’adresse aux professionnels de la traduction, de l’interprétation de conférence en langues orales et en langue des signes, de l’interprétation près les tribunaux, du doublage et du sous-titrage.

Pour plus de renseignement sur ces filières, vous pouvez contacter l’ESIT :

École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs
Centre Universitaire Dauphine
75775 Paris Cedex 16
Tél. : +33 (1) 44 05 42 05
Fax : +33 (1) 44 05 41 43
Email : esit@univ-paris3.fr

L’ESIT est un établissement collecteur de la taxe d’apprentissage