AB

Agnès Bessières

Traductrice Anglais-Français

agmcommunication@gmail.com - 0699406349

Situation professionnelle

A l'écoute du marché

Souhait professionnel

Poste
Traductrice Anglais-Français
Experience
Plus de 10 ans
Rémuneration
Entre 35 k et 55 k€
Mobilité
Indifférent - Indifférent
Fonctions
- Traducteur
Secteurs
- Gouvernement
- ONG et action sociale, Vie associative
- Hôtellerie,Tourisme, Restauration

Résumé

Traductrice indépendante depuis 2008, je dispose d’une solide formation littéraire et j’ai une appétence particulière pour la traduction créative.
Fondatrice et présidente durant 7 ans (2007-2014) d’une association d’enseignement de l’anglais et de découverte du monde anglophone (Atouts Langues), j’ai aujourd’hui décidé d’allier mes compétences et centres d’intérêts, au service de la traduction, un métier qui me passionne.
Après un master de traduction à l’ESIT de Paris, je souhaite élargir mon horizon et faire partie d’une aventure humaine tout en enrichissant mes compétences créatives et mon amour des langues française et anglaise. Suite à mon stage au service traduction du Conseil de l’Europe, je souhaite également me spécialiser dans les institutions internationales. Enfin, je suis très intéressée par les nouvelles technologies, particulièrement dans le secteur de la traduction.

Expériences professionnelles

Traductrice anglais-français

CONSEIL DE L'EUROPE , Strasbourg - Freelance

De Septembre 2018 à Aujourd'hui

Traduction de textes réglementaires, rapports, rapports de suivi, assemblées . Lutte contre la corruption, lutte contre le blanchiment des capitaux, lutte contre le trafic de drogues (GRECO, Groupe Pompidou, Assemblée Parlementaire, MONEYVAL)

Traductrice anglais-français

TRANSLATORS WITHOUT BORDERS , Danbury - Autre

De Septembre 2019 à Aujourd'hui

Traduction de textes de l'anglais vers le français dans le domaine de l'humanitaire.

Traductrice anglais-français

AgM Communication , Maincy - Freelance

De Novembre 2008 à Aujourd'hui

TRADUCTION
Traduction de l’anglais au français de divers documents : communications internes, communiqués de presse, supports marketing, sites internet, interface utilisateur. Domaines : tourisme de luxe, informatique, solutions alternatives aux carburants (décalaminage écologique et éco-entretien des véhicules), organisations internationales

RELECTURE et CONTRÔLE QUALITÉ
Relecture, édition de traduction humaine et automatique. Contrôle qualité avec évaluation détaillée et rédaction de rapports qualité.

RÉDACTION CRÉATIVE
Traduction et rédaction créatives ayant pour but l’amélioration d’un contenu ou son adaptation à un public particulier. Création de contenu pédagogique (site d’e-learning) ou marketing (travail du texte source afin de l’adapter au niveau culturel ou social attendu).

Formatrice en anglais et en français langue étrangère

Atouts Langues , Maincy - Freelance

De Septembre 2007 à Août 2014

Enseignement de l'anglais et du français langue étrangère à un public privé et professionnelle de la maternelle au lycée, et en entreprise.
Création de supports de formation adaptés au public, enseignement en présentiel.
Organisation, gestion et accompagnement de séjours culturels en mode anglophone (Royaume-Uni).

Formation complémentaire

Master en traduction

Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs - ESIT - Traduction éditoriale, économique et technique

2016 à 2019

Master en traduction permettant de former des spécialistes de la traduction capables de s'adapter à tous les contextes et de garantir la fiabilité et la qualité de l'information écrite, afin d'apporter une réelle valeur ajoutée aux entreprises et organisations dans le cadre de leurs échanges internationaux. Théorie interprétative de la traduction.

Parcours officiels

École supérieure d'interprètes et de traducteurs – Master professionnel – Traduction éditoriale, économique et technique – 2019

Compétences

Traduction anglais > français
RELECTURE
Contrôle qualité
FORMATION
Compétence rédactionnelle.
enseignement de l'anglais
Enseignement
Organisation
Organisations internationales
Traduction
Trados Studio
memoQ
microsoft office
humanitaire
ONG

Centres d'intérêt

  • Environnement
  • littérature
  • théâtre
  • cinéma
  • danse
  • art contemporain
  • poésie
  • yoga
  • méditation.