photo de profil d'un membre

Kimberly

Expériences professionnelles

Traducteur réviseur

De Haan Language Services , Stratford - Freelance

De Juillet 1998 à Aujourd'hui

Enseignant d'anglais langue étrangère

Associazione Culturale English Center , Lido - CDD

De Janvier 2012 à Juin 2013

Enseignante d’anglais langue étrangère
• Cours d’anglais particulieurs et collectifs pour enfants et adolescents

Chargée de cours

École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT) , Paris - CDD

De Octobre 1998 à Mai 1999

• Traduction générale espagnol-anglais (2ème cycle)
• Traduction technique français-anglais (3ème cycle)

Traducteur-réviseur

AT&T France S.A. , Issy-les-moulineaux

De Avril 1994 à Mars 1998

 traduction :
• documentation technique et marketing informatique et télécommunications
• systèmes de gestion : propositions commerciales, spécifications techniques, aide-en-ligne, debugging de l’interface utilisateur
• normes techniques
• supports de cours de formation informatique
• manuels et procédures de qualité
• discours, articles et communiqués de presse

 rédaction de propositions commerciales pour prestations de traduction

 révision de rapports et présentations financiers en anglais

Traducteur

VO Paris , Paris - CDD

De Septembre 1993 à Avril 1994

Traductrice technique, financière et éditoriale français, italien -anglais
 traduction financière : rapports annuels, analyses financières, macroéconomiques et bancaires, présentations de société
 traduction technique : automobile, électricité, informatique, matières plastiques, médecine, traitement des eaux
 traduction éditoriale : documents commerciaux, publicité, articles techniques, touristiques et commerciaux pour les journaux internes de grandes sociétés internationales

Traducteur

Compagnie Générale d’Informatique (CGI) , Paris - CDD

De Juin 1992 à Août 1993

Traductrice technique français - anglais
 traduction et localisation :
• manuels, supports de cours, interfaces graphiques, jeux d'essai et aide-en-ligne pour logiciels de gestion

Formations complémentaires

Diplôme d’Université Traducteur-Interprète Judiciaire

ESIT - Traduction Judiciaire

2014 à 2014

Le Diplôme d'Université (DU) de traducteur-interprète judiciaire associe des enseignants, des professionnels de la traduction et de l'interprétation en contexte judiciaire, et des praticiens du droit.

Cette formation doit permettre au stagiaire :
- de connaître l'organisation et le fonctionnement du système judiciaire,
- d'approfondir la compréhension des situations diverses et complexes dans lesquelles l'expert traducteur-interprète est appelé à intervenir,
- de consolider ses compétences en traduction et interprétation pour les appliquer au contexte judiciaire.

60-Hour TEFL Certificate

Bridge Language, Education & Travel - Teaching English as a Foreign Language

2012 à 2012

Publishing certificate

Toronto Metropolitan University, Chang School of Continuing Education - Édition

2021 à 2023

Programme de certificat en ligne offrant une gamme complète de cours couvrant les dernières nouveautés en matière d'édition imprimée et numérique, y compris des aperçus des secteurs de l'industrie et une formation axée sur les compétences en matière d'édition, de production et de conception, de ventes, de marketing et de publicité, de droits littéraires et de commerce de l'édition de livres, et d'édition numérique.

Associations

Associazione Italiana Traduttori e Interpreti

http://www.aiti.org/

Membre

Editors Canada

http://editors.ca

Membre

Alumni DUTIJ ESIT

Membre

Parcours officiels

École supérieure d'interprètes et de traducteurs – Master professionnel – Traduction éditoriale, économique et technique – 1994

Compétences

enseignement de l'anglais
enseignement de la traduction
Révision/Correction
Traduction révision