photo de profil d'un membre

Sarrah

Traductrice / relectrice arabophone

Résumé

I am a highly motivated translator, and culturally-sensitive linguist with a 6 years' experience as an in-house and freelance translator, proofreader and linguistic consultant for high-end international brands.

I am detail oriented, dynamic and very curious. I am familiar with different desktop and online CAT tools, and I have worked on websites, newsletters, flyers, prescriptions, catalogs, booklets, social media posts, staff training, videos… just name it!

With every project I undertake, I assure high quality work and an accurate adaptation to the targeted market while preserving your brand's DNA.

And if sustainable development, diversity, equality, inclusivity, animal cause…etc. are some of the topics that your brand promotes, I will help provide cultural advice and localize your brand in the best ways to appeal to your target audience.


Fields of expertise:
- Marketing / Digital communication
- Corporate communication / staff training
- Emerging technologies (i.e speech recognition...)
- Social media posts and moderation
- High-end fashion / fast fashion
- Cosmetics / Compositions
- High Jewelry & Watchmaking


Significant experience in the following fields:
- Renewable energies / environnement
- Digital / Speech recognition
- Social and solidarity economy
- Socio-political
- Tourism
- Military

Expériences professionnelles

Arabic translator - localizer - transcreator - proofreader

Freelance , --- - Freelance

De Juillet 2018 à Aujourd'hui

After 3 years as an in-house translator and Project Manager, I have chosen to set-up my freelance activity.
The different services I offer are: translation, localization, proofreading, transcreation, transcription, revision, linguistic and cultural consultancy, subtitling (creation, hard-coding and voice to text translation).

Clients include but not limited to:

- Acolad Group
- Technicis
- Telelingua
- Beautyterm
- Cultures Connections
- Badiane
- DATAWORDS
- Beautyterm
- LocTeam
- ASPEKTY
- MEDIA LANGUES
- OUI Translate
- Creative Translation
- Linguaserve
- Transtelling
- Tekom Vertales
- Kalliopé
- Word Illusio
- Opencaptions...

Final clients include: Sunday Riley / Avon / Benefit Cosmetics / Bershka / Bulgari / CHANEL / Altercosmeto Diffusion / Kerastase / Dior / Ferring Pharmaceuticals / Francis Kurkdjian / Furla / Ulric De Varens / Girard-Perregaux / Givenchy / Groupe SEB / Gucci / Guerlain / Inditex / Kering Eyewear / Kiehl's / KIKO / Living Lab / ACCOR ALL / JACQUES BOGART SA / Groupe Panther / 111SKIN / Prada / Decathlon / Lancôme / Le Jardin Retrouvé / ZADIG ET VOLTAIRE / CARTIER / PICTET & CIE / BIS'ART / Agence FAIRE / Marriott / Chaumet / NEAUVIA / RareBeauty / Armani / Groupe L'Oréal / LVMH / MAC Cosmetics / Dyptique / MAKE UP FOR EVER / Massimo Dutti / SA DESIGNER PARFUMS LTD. / Maybelline / Childrensalon / Monsoon Accessorize / FAURE LE PAGE MAROQUINIER / Montblanc / Moulinex / Nespresso / Vallourec / Nestlé / Etam / Nike / Dermatologica / Uterqüe / Okaïdi / Lu / Parfums de Marly / NIP + FAB / NY TIMES / Mugler / Oysho / Parfums Francis Kurdjian / Patchology / Pierre Fabre / Pull&Bear / Revitalash / Rodial / Sensai / Sephora / Sisley / Skinjay / Van Cleef & Arpels / YSL / Zara Home / SVR / Chenot / Clarins / DeWitt / KORLOFF / Cartier / Apple / FAO / UN / A-Derma / Laboratoires TEOXANE / Filogra / SAMSUNG / CHRISTIAN DIOR / Piaget/ TOD's / BRUT Media / Loro Piana / MIRAKL / Topicream / SHISEIDO / Noble Panacea / ANDROS FRANCE ...

Linguistic project manager - arabic translator - mena region

DATAWORDS , Levallois-perret - CDD

De Juin 2015 à Juillet 2018

Team management:
- Training and supervising new members of the Arabic team (fixed or temporary members)
- Freelance translators examination and training on the specifities of our projects / clients

Technical and marketing responsibilities:
- Coordinator with different in-house teams : from management, sales and marketing teams to technical, DTP and development teams;
- Coordinating and training freelancers (translators, copywriters and revisers);
- Coordination with client's subsidiaries (validation linguistic consultation...);
- Negociating tariffs with freelancers;
- Establishing quotations;
- Sending PO's;

Linguistic responsibilities (prodcution):
- Mastering the DNA of each client (brand);
- Linguistic consultation (wording choice, cultural adaptation, localisation...);
- Proofreading and linguistic check of translations;
- Web-checks and reporting;
- DTP check;
- SEO optimization for the MENA region markets;
- E-moderation and social media;
- Subtitling;
- Translation memories creation and maintenance on Trados and other translation plateforms;
- Termbase creation and maintenance on Multiterm and other translation plateforms.

Associations

Arab Professional Translators Society

https://arabtranslators.org/

Membre et examinatrice certifiée

Translators without borders

https://translatorswithoutborders.org/

Translation / proofreading

British Red Cross

Proofreader

Association Pour 1 Meilleure Afrique

https://www.p1mafrik.org/

Traductrice

Parcours officiels

École supérieure d'interprètes et de traducteurs – Master professionnel – Traduction éditoriale, économique et technique – 2015

Compétences

Trados
Multiterm
Horlogerie
Mode
Bijouterie
Révision
Rapidité
arabe
Français
Anglais
Traduction audiovisuelle
Manuels d'utilisation
Traduction sites web
localisation
Sous-titrage
Sciences sociales
Cosmétiques
Energy / renewable energy / environment
applications mobile
Nouvelles technologies
Tourisme et hôtellerie
Alimentation et agriculture
Sociologie